-
1 полет в боевом порядке
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > полет в боевом порядке
-
2 prestar atención
v.to pay attention, to take notice, to give attention, to heed.María se fijó muy bien Mary paid attention very well.* * *to pay attention (a, to)* * ** * *(n.) = follow up, heed, receive + attention, mind, devote + attention, pay + heed, take + notice, give + (some) thought to, follow through, look out for, lend + an ear, prick (up) + Posesivo + ears, Posesivo + antennas + go upEx. Both the original production and revision of STC spawned a large crop of such items which are worth following up.Ex. Such variations also make it difficult for a cataloguer inserting a new heading for local use to discern the principles which should be heeded in the construction of such a heading.Ex. The formation of mould on paper and book-bindings is a long-standing problem, the nature of which has received little attention.Ex. They see people as marked by one particular attribute, cleverness, or kindness, or strictness, or being a good shot, and they mind whether things are right or wrong.Ex. The cataloger, by being relieved of the onerous clerical burden of reorganizing the catalog, is free to devote professional attention to making the catalog a more responsive and useful tool.Ex. Unless we believe we can do all this unaided, then we had better pay heed to literature.Ex. Successful displays depend on two main ingredients: selection from the vast number of possible titles; and attractive layout, so that people will take notice of the books and want to know more about them.Ex. I encourage the reader to give thought to the longer case studies that have appeared in the library press.Ex. The approach used is to follow through the decision making processes which underpin the successful introduction of any service.Ex. Panellists presented the criteria they adopted and features they looked out for when selecting a library automation system.Ex. Secondly, the teacher should just ' lend an ear' and not actively take part in the discussion.Ex. The dog sat at the bedside, now eyeing his master with a wistful look, and now pricking his ears, and uttering a low growl.Ex. As lesbians, our antennas went up, and we wondered why this guy wanted to know how many bedrooms we had.* * *(n.) = follow up, heed, receive + attention, mind, devote + attention, pay + heed, take + notice, give + (some) thought to, follow through, look out for, lend + an ear, prick (up) + Posesivo + ears, Posesivo + antennas + go upEx: Both the original production and revision of STC spawned a large crop of such items which are worth following up.
Ex: Such variations also make it difficult for a cataloguer inserting a new heading for local use to discern the principles which should be heeded in the construction of such a heading.Ex: The formation of mould on paper and book-bindings is a long-standing problem, the nature of which has received little attention.Ex: They see people as marked by one particular attribute, cleverness, or kindness, or strictness, or being a good shot, and they mind whether things are right or wrong.Ex: The cataloger, by being relieved of the onerous clerical burden of reorganizing the catalog, is free to devote professional attention to making the catalog a more responsive and useful tool.Ex: Unless we believe we can do all this unaided, then we had better pay heed to literature.Ex: Successful displays depend on two main ingredients: selection from the vast number of possible titles; and attractive layout, so that people will take notice of the books and want to know more about them.Ex: I encourage the reader to give thought to the longer case studies that have appeared in the library press.Ex: The approach used is to follow through the decision making processes which underpin the successful introduction of any service.Ex: Panellists presented the criteria they adopted and features they looked out for when selecting a library automation system.Ex: Secondly, the teacher should just ' lend an ear' and not actively take part in the discussion.Ex: The dog sat at the bedside, now eyeing his master with a wistful look, and now pricking his ears, and uttering a low growl.Ex: As lesbians, our antennas went up, and we wondered why this guy wanted to know how many bedrooms we had. -
3 Chapelon, André
[br]b. 26 October 1892 Saint-Paul-en-Cornillon, Loire, Franced. 29 June 1978 Paris, France[br]French locomotive engineer who developed high-performance steam locomotives.[br]Chapelon's technical education at the Ecole Centrale des Arts et Manufactures, Paris, was interrupted by extended military service during the First World War. From experience of observing artillery from the basket of a captive balloon, he developed a method of artillery fire control which was more accurate than that in use and which was adopted by the French army.In 1925 he joined the motive-power and rolling-stock department of the Paris-Orléans Railway under Chief Mechanical Engineer Maurice Lacoin and was given the task of improving the performance of its main-line 4–6–2 locomotives, most of them compounds. He had already made an intensive study of steam locomotive design and in 1926 introduced his Kylchap exhaust system, based in part on the earlier work of the Finnish engineer Kyläla. Chapelon improved the entrainment of the hot gases in the smokebox by the exhaust steam and so minimized back pressure in the cylinders, increasing the power of a locomotive substantially. He also greatly increased the cross-sectional area of steam passages, used poppet valves instead of piston valves and increased superheating of steam. PO (Paris-Orléans) 4–6–2s rebuilt on these principles from 1929 onwards proved able to haul 800-ton trains, in place of the previous 500-ton trains, and to do so to accelerated schedules with reduced coal consumption. Commencing in 1932, some were converted, at the time of rebuilding, into 4–8–0s to increase adhesive weight for hauling heavy trains over the steeply graded Paris-Toulouse line.Chapelon's principles were quickly adopted on other French railways and elsewhere.H.N. Gresley was particularly influenced by them. After formation of the French National Railways (SNCF) in 1938, Chapelon produced in 1941 a prototype rebuilt PO 2–10–0 freight locomotive as a six-cylinder compound, with four low-pressure cylinders to maximize expansive use of steam and with all cylinders steam-jacketed to minimize heat loss by condensation and radiation. War conditions delayed extended testing until 1948–52. Meanwhile Chapelon had, by rebuilding, produced in 1946 a high-powered, three-cylinder, compound 4–8–4 intended as a stage in development of a proposed range of powerful and thermally efficient steam locomotives for the postwar SNCF: a high-speed 4–6–4 in this range was to run at sustained speeds of 125 mph (200 km/h). However, plans for improved steam locomotives were then overtaken in France by electriflcation and dieselization, though the performance of the 4–8–4, which produced 4,000 hp (3,000 kW) at the drawbar for the first time in Europe, prompted modification of electric locomotives, already on order, to increase their power.Chapelon retired from the SNCF in 1953, but continued to act as a consultant. His principles were incorporated into steam locomotives built in France for export to South America, and even after the energy crisis of 1973 he was consulted on projects to build improved, high-powered steam locomotives for countries with reserves of cheap coal. The eventual fall in oil prices brought these to an end.[br]Bibliography1938, La Locomotive à vapeur, Paris: J.B.Bailière (a comprehensive summary of contemporary knowledge of every function of the locomotive).Further ReadingH.C.B.Rogers, 1972, Chapelon, Genius of French Steam, Shepperton: Ian Allan.1986, "André Chapelon, locomotive engineer: a survey of his work", Transactions of the Newcomen Society 58 (a symposium on Chapelon's work).Obituary, 1978, Railway Engineer (September/October) (makes reference to the technical significance of Chapelon's work).PJGR -
4 находиться в соответствии с
•The planet's image conforms to this prediction.
•These rules are consistent with our understanding of...
•This finding is consistent with the theoretical model.
•It has been proved that the capacity, efficiency and strength of the boiler are as guaranteed by the manufacturer.
•The discovery was shown to be in accord (or agreement) with the general principles of...
•The dimensions adopted are in accordance (or compliance, or conformity) with the latest recommendations of the IEC.
•This finding is in line (or in keeping) with that of other investigators.
•These facts are in line with the decrease in the heat of formation of...
•The earth terminals were designed to be compatible with the satellite's characteristics.
•The observed radial temperature dispersion was found to fit (or to correspond to) Eq. (.35).
•The procedure was in keeping with Kepler's hunch about the role of the Sun.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > находиться в соответствии с
-
5 находиться в соответствии с
•The planet's image conforms to this prediction.
•These rules are consistent with our understanding of...
•This finding is consistent with the theoretical model.
•It has been proved that the capacity, efficiency and strength of the boiler are as guaranteed by the manufacturer.
•The discovery was shown to be in accord (or agreement) with the general principles of...
•The dimensions adopted are in accordance (or compliance, or conformity) with the latest recommendations of the IEC.
•This finding is in line (or in keeping) with that of other investigators.
•These facts are in line with the decrease in the heat of formation of...
•The earth terminals were designed to be compatible with the satellite's characteristics.
•The observed radial temperature dispersion was found to fit (or to correspond to) Eq. (.35).
•The procedure was in keeping with Kepler's hunch about the role of the Sun.
* * *Находиться в соответствии с-- This hypothesis is in accord with our tests which indicated that KI did not depend on the size of the outlet.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > находиться в соответствии с
-
6 договор
1) (между государствами) treaty, pact, convention; accord амер.аннулировать договор — to abrogate / to cancel / to rescind / to repudiate a treaty
вступить в переговоры с целью адаптации договора к новым условиям — to negotiate the adaptation of a treaty to new conditions
выполнять договор — to implement / to observe / to abide by a treaty
завершить / закончить работу по составлению договора — to complete / to consummate a treaty
заключить договор — to conclude / to effect / to make / to enter into / to sign a treaty
заключить договор на ограниченный период времени — to conclude a treaty for a limited period of time
зарегистрировать / регистрировать договор — to register a treaty
зарегистрировать договор в Секретариате Организации Объединённых Наций — to register the treaty with the Secretariat of the United Nations
навязать кабальный / неравноправный договор — to impose an enslaving / inequal treaty (on, upon)
нарушить договор — to transgress / to violate a treaty; to break / to infringe a contract
представить договор для одобрения / утверждения — to submit a treaty for approval
придавать обязывающую силу договору, сделать договор обязывающим — to impart the binding force to a treaty, to make a treaty binding
признать договор недействительным — to declare a treaty invalid / null / void
присоединиться к договору (уже вступившему в силу) — to accede to / to join / to adhere to a treaty, to become a party to a treaty
пролонгировать договор, продлить действие договора — to prolong a treaty
ратифицировать договор — to confirm / to ratify a treaty
договор не может быть ратифицирован лишь в какой-л. части — the treaty cannot be ratified in part
договоры несовместимы друг с другом — the treaties are inconsistent with each other; договор остаётся в действии / в силе the treaty continues in operation
договор предусматривает, что... — the treaty stipulates that..
договор, срок которого истёк — the treaty which has expired
бессрочный договор — treaty for an indefinite term, permanent / undated treaty
военный договор — military agreement / treaty
гарантийный договор — contract of indemnity, guarantee treaty, treaty of guarantee
дружественный договор между отдельными лицами / партиями / правительствами — concordat
локальный / локализованный договор — localized treaty
мирный договор — peace treaty, treaty of peace
многосторонний договор о контроле над вооружением и разоружении — multilateral treaty on arms control and disarmament
многосторонний сбалансированный и полностью контролируемый договор — multilateral balanced and fully verified treaty
неравноправный договор — inequitable / unequal treaty
открытый договор, договор, открытый для подписания — open treaty
равноправный договор — equitable / nondiscriminatory treaty
ранее существовавший договор — former / pre-existing treaty
секретный / тайный договор — secret covenant / treaty
союзный договор — treaty of alliance / union
торговый договор — trade / commercial treaty
трёхсторонний договор — triangular / trilateral / tripartite treaty
устный договор — parol / oral treaty
аннулирование договора — abrogation / cancellation of a treaty
в соответствии с буквой и духом договора — in accordance / on compliance with the letter and spirit of the treaty
вступление договора в силу — entry into force of a treaty, coming of a treaty into force
выполнение договора — execution / fulfilment / implementation of a treaty
добросовестное выполнение договора — fulfilment / implementation of a treaty in good faith
обеспечить полное выполнение всех положений и пониманий договора — to achieve the full implementation of all the provisions and understandings of the treaty
проверять выполнение договора — to check up on one's compliance with the treaty, to review the operation of the treaty
проверка выполнения договора — verification / review of a treaty
средства, обеспечивающие выполнение договора — means to secure the performance of a treaty
выход из договора — pull-out / withdrawal from a treaty
выход из договора / отказ от договора с уведомлением — withdrawal from a treaty with notice
действие договора — effect / operation of a treaty
прекратить действие договора — to terminate (the operation of) a treaty, to bring a treaty to an end
прекращение действия договора с согласия участников — termination of a treaty by consent of the parties
прекращение действия договора (вследствие истечения его срока или в результате возникновения определённого оговорённого условия) — expiration of a treaty
продлить срок действия договора — to prolong the time of operation of a treaty, to extend a treaty
основание для оспаривания действительности договора — ground for impeaching the validity of a treaty
денонсация / денонсирование договора — denunciation of a treaty
договоры государств-участников, заключённые до создания сообщества с третьими странами — pre-community treaties of member-states with third countries
договоры, заключённые до получения независимости — pre-independence treaties
договор, заключённый страной пребывания — treaty concluded by the country of residence
договор, запрещающий все испытания ядерного оружия — treaty banning all nuclear weapon tests
договор, который не предусматривает денонсации или отказа — the treaty which does not provide for denunciation or withdrawal
договор, не имеющий законной силы — invalid treaty
договор, не направленный против третьей стороны — nondiscriminatory treaty
договор, не требующий особых законодательных мероприятий — self-executing treaty
договор безопасности — security treaty / pact
"Д. о взаимном неприменении силы и поддержании отношений мира между государствами" — "Treaty on Mutual Non-Use of Force and Maintenance of Peaceful Relations among States"
договор о взаимопомощи — treaty of mutual assistance, mutual assistance pact
договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия — comprehensive test ban treaty (CTB treaty)
договор о выдаче преступника — extradition treaty, treaty of extradition
договор о гарантиях — guarantee treaty, treaty of guarantee
договор о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве — treaty of friendship, neigh-bourliness and cooperation
договор о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи — treaty of friendship, cooperation and mutual assistance
"Д. о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой" — "Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water"
договор о запрещении подземных испытаний ядерного оружия — treaty banning underground nuclear-weapon tests
договор о зоне, свободной от ядерного оружия — nuclear-weapon-free-zone treaty
договор о мире, дружбе и сотрудничестве — treaty of peace, friendship and cooperation
договор о нейтралитете — treaty of neutrality, neutrality treaty
договор о ненападении — nonaggression pact / treaty
договор о торговле и судоходстве / мореплавании — treaty of / on commerce and navigation
Договор об обычных вооружённых силах в Европе — Agreement on Conventional Forces in Europe, CFE
Договор об ограничении стратегических вооружений / ОСВ — Strategic Arms Limitation Treaty, SALT
договор, открытый для присоединения третьих государств — treaty opened to accession of third states
договор по противоракетной обороне, ПРО — Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM treaty)
не выходить из договора по ПРО в течение согласованного времени — not to withdraw from the ABM treaty for a specified period of time
Договор по ракетам средней и меньшей дальности, РСМД — Treaty on the Elimination of Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles
договор, подлежащий выполнению в будущем — executory treaty
договор, предусматривающий аналогичные / равные / одинаковые привилегии — treaty providing for reciprocal privileges
договор, принятый в рамках международной организации — treaty adopted within an international organization
договор с внесённой / внесёнными в него поправкой / поправками — treaty as amended
договоры, устанавливающие свободу судоходства на международных водных путях или реках — treaties according freedom of navigation in international waterways or rivers
договор, устаревший в силу тех или иных событий — treaty outmoded by events
заключение договора — conclusion / formation of a treaty, treaty-making
исполнение договора — execution of a treaty / contract
нарушение договора — breach / infringement / violation of a treaty
грубое нарушение договора — gross / flagrant violation of a treaty
несоблюдение договора — noncompliance with / nonobservance of a treaty
быть несовместимым с объектом / целями договора — to be incompatible with the object and purpose of a treaty
обязательная сила / обязательность договоров — binding / obligatory force / obligation of treaties
отказ от договора — repudiation / renunciation of a treaty
полный свод договоров, заключённых страной пребывания — complete set of treaties concluded by the country of residence
поправка к договору — amendment to a treaty, amending clause
порядок / система размещения материала в договоре — arrangement of a treaty
продление / пролонгация договора — clause of a treaty
спорные пункты договора — controversial provisions of a treaty, contentious clauses in a treaty
стороны, подписавшие договор — parties to a treaty
сторона, связанная договором — party bound by a treaty
разработать текст договора — to draft / to frame the text of a treaty
расположение / структура текста договора — arrangement of the text of a treaty
условия договора — stipulations / terms of a treaty
контролировать выполнение условий договора — to supervise the observance of the treaty provisions / terms
со всеми вытекающими из договора правилами и обязанностями — with all the rights and duties arising from the treaty
2) (соглашение, контракт) agreement, contract, concord -
7 μείγνυμι
Grammatical information: v.Meaning: `mix, bring together, connect', midd. `mix with each other, convene in battle' (Il.).Other forms: (- μιγ-, s. below; posthom.), - ύω (X., Arist.), μίσγω (Hom., IA. usw.), ὀνεμείχνυτο (Sapph.), aor. μεῖξαι, midd. (ep.) μίκτο (σ- or root aor., Schwyzer 751, Chantraine Gramm. hom. 1, 383), pass. μιγῆναι with fut. - ήσομαι, μ(ε)ιχθῆναι with - ήσομαι, fut. μείξω, - ομαι, perf. midd. μέμ(ε)ιγμαι; act. (hell.) μέμιχα.Compounds: Very often with prefix, e.g συν-, ἐπι-, κατα-, ἀνα-. As 1. member in governing compp. μ(ε)ιξ(ο)-, e.g. μιξ-έλληνες pl. `mixed-, halfhellenes' (Hellanik., hell.), μ(ε)ιξό-θροος `mixing the crying, with mixed crys' (A.); also μισγ-, esp in μισγ-άγκεια f. `place, where clefts meet' (Δ 453), from *μισγ-αγκής, s. Schwyzer 442, Sommer Nominalkomp. 174 f., Chantraine Gramm. hom. 1, 15. As 2. member in παμ-, ἀνα-, συμ-μιγής etc. (IA.); from there μιγής (Nic-.; Schwyzer 426 a. 513), ἀνα-, ἐπι-μίξ adv. `mixed' (Il.).Derivatives: Few derivv. 1. ( σύμ-) μεῖξις (- ι-) `mixing etc.' (IA.; Holt Les noms d'action en - σις 100 A. 2); 2. μεῖγμα (- ί-) `mixing' (Emp., Anaxag., Arist.; μεῖχμ[α] Alc.); 3. ἐπιμ(ε)ιξία, - ίη `mixing, intercourse' (IA.); from ἐπίμ(ε)ικ-τος. 4. μιγάς, - άδος m. f. `mixed, together' (Att.). 5. Several adverbs: ( σύμ-)μίγα, μιγά-δην, - δις, μίγ-δα, - δην (ep. poet.). 6. μιγάζομαι `mix, unite' (θ 271: μίγα, μιγάς; Schwyzer 734).Origin: IE [Indo-European] [714] *meiǵ\/ḱ- `mix'.Etymology: Whether μίγνυμι, which is fequent in mss., is an original zero grade, is very doubtful. Prob. μείγνυμι, built after μεῖξαι, μείξω was early (Schwyzer 697 w. n. 5). Also for other, in principle zero grade forms ( μίξις, ( σύμ) - μικτος, μέμιγμαι) the full grade is often found, μεῖξις etc. For the media in μίσγω, if from *μίγ-σκ-ω (diff. Wackernagel KZ 33, 39 = Kl. Schr. 1, 718: from *μι-μσγ-ω to Lat. mergō etc.), μιγῆναι, μίγα all other languages have tenuis, IE *m(e)iḱ-: Skt. miś-rá- = Lith. mìš-ras `mixed', Balt., e.g. Lith. miešiù, miẽšti `mix', Slav. (caus.), e.g. OCS měšǫ, měšiti `mix'. An iranian maēz- (IE *meiǵ-) in the sense of `mix', adopted by Smith Lang. 4, 178ff. because of Y. 44, 20, does not exist, s. Humbach Münch. Stud. 2, 7, where de form is connected from maēz- `urinate'. A sḱ-present is also well represented in the West: Lat. misceō, OIr. mesc(a)id `mixes, dips in, confuses', Germ., e.g. OHG miscan, NHG mischen (if not Lat. LW [loanword]). The νυ-present however is limited to Greek (so prob. innovation). The nasalinfixed GAv. minaš-, mostly rendered as `you shall mix' (pres. myāsa-), is by Humbach l.c. also derived from maēz- `urinate'. Indian has a reduplicated s-formation in mí-mikṣ-ati `mix' (prob. prop. desiderative), with perf. mimikṣé, caus. mekṣayati. On themselves stand the full grade forms Skt. pres. myakṣati = Av. myāsa-; on the root analysis s. Kuiper Nasalpräs. 123. Also the aorist μεῖξαι is isolated as well as μιγῆναι and the other forms with γ, which is prob. due to assimilation. -- Details in WP. 2, 244f., Pok.714, W. -Hofmann and Ernout-Meillet s. misceō, Fraenkel s. miẽšti, Vasmer s. mesítь.Page in Frisk: 2,192-193Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μείγνυμι
-
8 πύνδαξ
πύνδαξ, - ακοςGrammatical information: m.Meaning: `bottom of a vessel' (Pherecr., Arist. a.o.), metaph. = `hilt of a sword' (S. Fr. 311).Other forms: ἀπυνδάκωτος ἀπύθμενος H.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Formation like κάμαξ, πίναξ, στύραξ etc. etc.; further reminding of Lat. fundus with the same meaning and so close to πυθμήν (s.v.). Inlaut. - νδ- for - νθ- cannot be explained as - μβ- in ὄμβρος (Schwyzer 333; see s.v.); on π- for φ- "sind mehrere Auswege versucht": reshaping after πυθμήν (Curtius a. o.); Germ.-Maced. LW [loanword] (Kretschmer Glotta 22, 115ff.; cf. on πύργος); Maced. LW [loanword] (Pisani Rev. int. ét. balk. 3,18ff.); all unconvincing. Further on πύνδαξ a. cogn. Mayer Glotta 32, 73f. (here with Porzig WuS 15, 129, Kretschmer a.o. also the Pl N Πύδνα, but this is no doubt Pre-Greek). -- The suffix - ακ- is typical for Pre-Greek; of course, the suffix may have been taken from the Pre-Greekwords, but this seems very rare. Furnée does not discuss it. Was the IE form adopted in Pre-Greek? In that case the - νδ- and the π- would be no problem.Page in Frisk: 2,624-625Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πύνδαξ
-
9 nessa
adj. "young" NETH, alsoNessa as name of a Valië, the spouse of Tulkas adopted and adapted from Valarin, or an archaic Elvish formation: WJ:404 vs. 416. Also called Indis, "bride" NETH, NIsup1/sup. The fem. name Nessanië UT:210 would seem to incorporate Nessa's name; the second element could mean "tear" nië, but since Nessa is not normally associated with sorrow, this \#nië is perhaps rather a variant of ní "female" compare Tintanië as a variant of Tintallë. -
10 Craufurd, Henry William
SUBJECT AREA: Metallurgy[br]fl. 1830s[br]English patentee of the process of coating iron with zinc (galvanized iron).[br]Although described as Commander of the Royal Navy, other personal details of Craufurd appear to be little known. His process for coating sheet iron with a protective layer of zinc, conveyed as a communication from abroad, was granted a patent in 1837. The details closely resembled, indeed are believed to have been based upon, those developed and patented in France in 1836 by Sorel, who had worked in collaboration with Ledru. There had been French interest in substituting zinc for tin as a coating for iron from 1742 with work by Malouin. Zinc-coated iron saucepans were produced in Rouen in the 1780s, but the work was later abandoned. Craufurd's patent directed that iron objects should be dipped into molten zinc, protected from volatilization by a layer of sal ammoniac (ammonium chloride, NH4Cl which also served as a flux. The quite misleading term "galvanizing" had already been introduced by Sorel for his process. Later its pro-tective properties were discovered to depend for effectiveness on the formation of a thin layer of zinc-iron alloy between the iron sheet and its zinc coating. Craufurd's patent was infringed in England soon after being granted, and was followed by several improvements, particularly those of Edmund Morewood, collaborating with George Rogers in five patents, of which four referred to methods of corrugation. The resulting production of zinc-coated iron implements, together with corrugated iron sheeting quickly adopted for building purposes, developed into an important industry of the West Midlands, Bristol, London and other parts of Britain.[br]Bibliography1837, British patent no. 7,355 (coating sheet iron with zinc).Further ReadingH.W.Dickinson, 1943–4, "A study of galvanised and corrugated sheet metal", Transactions of the Newcomen Society 24:27–36 (the best and most concise account).JDBiographical history of technology > Craufurd, Henry William
См. также в других словарях:
Formation (association football) — For a description of typical positions, see Association football positions. In association football, the formation describes how the players in a team are positioned on the pitch. Different formations can be used depending on whether a team… … Wikipedia
formation — 1. A f.; a structure of definite shape or cellular arrangement. 2. That which is formed. 3. The act of giving form and shape. SYN: formatio (1) [TA]. concept f. in psychology, the learning to conceive and respond in terms of abstract ideas based… … Medical dictionary
Phalanx formation — Phalanx redirects here. For other uses, see Phalanx (disambiguation). The phalanx (Ancient Greek: φάλαγξ, Modern Greek: φάλαγγα, phālanga; plural phalanxes or phalanges; Ancient and Modern Greek: φάλαγγες, phālanges) is a rectangular mass… … Wikipedia
Line (formation) — The line formation is a standard tactical formation which has been used throughout history. This formation provided the best frontage for volley fire, while sacrificing maneuverability and defence against cavalry. The line formation came to the… … Wikipedia
Single-wing formation — In American and Canadian football, a single wing formation is any offensive formation having exactly one wingback and one tight end aligned together. The single wing formation, created by Glenn Pop Warner, was a precursor to the modern spread or… … Wikipedia
Marcellus Formation — Stratigraphic range: Middle Devonian … Wikipedia
Wildcat formation — Base Wildcat Speed Sweep … Wikipedia
Capital formation — Gross capital formation in % of gross domestic product in world economy Capital formation is a concept used in macroeconomics, national accounts and financial economics. Occasionally it is also used in corporate accounts. It can be defined… … Wikipedia
Missing man formation — For the Vince Welnick group, see Missing Man Formation (band). Pilots assigned to Carrier Air Wing Three (CVW 3) perform a Missing Man Flyover formation, above USS Harry S. Truman (CVN 75), during a wreath laying ceremony held on the flight deck… … Wikipedia
I formation — The I formation is one of the most common offensive formations in American football. The I formation draws its name from the vertical (as viewed from the opposing endzone) alignment of quarterback, fullback, and running back, particularly when… … Wikipedia
2006–2007 Dutch cabinet formation — Following the 2006 Dutch general election, held on November 22, a process of cabinet formation started, involving negotiations about which coalition partners to form a common programme of policy and to divide the posts in cabinet. On February 22 … Wikipedia